Zpět
Antroponymum jako součást francouzských frazémů
Citace: |
KOLÁŘÍKOVÁ, D. Antroponymum jako součást francouzských frazémů. Cizí jazyky, 2018, roč. 61, č. 3, s. 13-23. ISSN: 1210-0811
|
---|---|
Druh: | ČLÁNEK |
Jazyk publikace: | cze |
Anglický název: | ANTHROPONYM PRESENT IN FRENCH IDIOMATIC EXPRESSIONS |
Rok vydání: | 2018 |
Autoři: | PhDr. Dagmar Koláříková Ph.D. |
Abstrakt CZ: | Cílem této studie je analyzovat a klasifikovat idiomatické výrazy, jejichž společným prvkem je antroponymum. Teoretický rámec této studie popisuje použití výrazu "idiomatický výraz" v českém a francouzském jazyce. Tento výzkum je založen na analýze idiomatických výrazů sestavených z děl uvedených v bibliografii. Mnohé z nich mají v obou jazycích stejný význam, a to díky společnému kulturnímu dědictví, což se projevilo zejména u biblických nebo mytologických jmen. Při překladu francouzských idiomatických výrazů do češtiny byly použity různé strategie: pomocí idiomu se stejným významem i formou, použitím idiomu podobného významu, ale os dlišnou formou a parafrázováním. |
Abstrakt EN: | A number of idiomatic expressions contains anthroponyms, i.e. names of persons. The purpose of this study is to analyze and classify idiomatic expressions the joint element of which is the anthroponym. The theoretical framework of this study describes the usage of the term ?idiomatic expression? in Czech and French languages. This research is based on the analysis of idiomatic expressions compiled by the works listed in the bibliography and by the corpus available online. Many of them have developed connotations present in both languages, e. g. thanks to a common cultural heritage, for which especially Antiquity and Christianity were of great importance. Different strategies have been employed when translating French idiomatic expressions into Czech: using an idiom of a similar meaning and form, using an idiom of a similar meaning but dissimilar form, and translation by paraphrasing. |
Klíčová slova |
Zpět